люциус, как ты себя выносишь (noliya) wrote,
люциус, как ты себя выносишь
noliya

(с)

Дорога липла к его обуви, он шагал, твердя слова Коэна, словно музы-
кальную фразу, потому что не понимал их, и думал о том, что нужно вымыть
обувь на первом же постоялом дворе, потому что дороги требовали от про-
шагавших по ним за день подошв вернуть обратно налипшую на них грязь.
Один христианский монах, который не знал никакого другого языка, кро-
ме греческого, сказал Масуди, что слова, которые он запомнил,- латинс-
кие, и посоветовал обратиться к местному раввину. Тот перевел фразу Коэ-
на: "Создателю дороги твои намерения, до не дела твои!"
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments